NguyenHinhNuChuaTrenNgayPhuDu-BVNS

Nguyn hnh Nữ Cha trn ngy ph du

 

Bi Văn Nam Sơn

 

 

Chấn Hng đại ca nh gim,

 

Ma xun đi chơi miền cỏ thơm. Tả cảnh ấy, danh họa khng cần vẽ đồng cỏ thơm lẫn người du ngoạn m chỉ vẽ đi cnh bướm rập rờn quấn qut quanh chn ngựa ngt hương đang lững thững trở về. Nằm nh, lại được hn hạnh cho thưởng thức trước bi du ngoạn Thanh Hoa Tr của đại ca, đệ thấy mnh l cnh bướm

 

Em từ sử lịch thuyền quyn

Ty Thi Việt nữ diện tiền Qu Phi

Ty Hồ Ty tử tương nghi

Đạm trang nng mạt Dương Phi no nng

 

Tại sao Đon Quỳ dịch tuyệt vời Bi Tựa truyện Kiều của Chu Mạnh Trinh (Giả thử ngay khi trước Liu Dương cch trở) m lại (cố tnh?) khng dịch một cu cũng tuyệt vời trong bi (lấy tứ từ một bi thơ của T Tử): Tham bắc bộ chi phong tao, tiếu đề diệc vận; thiện Nam triều ư phấn đại, nng đạm tương nghi (c ci phong nh của gi Bắc phương, khc cười đng điệu; snh sỏi nt phấn son của gi Nam triều, đậm nhạt đều xinh), khiến Bi Ging thấy tiếc m nhắc lại? Đon Quỳ khng nỡ dịch? Bi Ging khng nỡ bỏ? Đ l chỗ kỳ tuyệt m họ Bi gọi l bất khả tư ngh ! của những tay thượng thủ.

 

Rồi cn Tản Đ nữa! Nhắc đến Tản Đ, Bi Ging viết mấy cu ngắn gọn: Nếu Tin sinh cn sống, ắt tại hạ xin được php cng tin sinh nhậu nhẹt một trận lu b. Thơ của Tin sinh lm, chẳng c chi xuất sắc. Nhưng bản dịch Trường Hận Ca của Tin sinh quả thật l v tiền khong hậu.

 

Nguyn tc viết: Dương Gia hữu nữ sơ trưởng thnh l k khai l lịch, cho biết nng đang ở tuổi teen. Tản Đ chơi một cu: Nh Dương c gi mới choai! Choai choai m lạ g của tuyết đng ngọc đc! Lạ g việc ng thầy thuốc đạo mạo bỗng chốc mo m nghiệp nghề kiểm tra kỹ lưỡng ba vng nhn trắc học! Nguyn tc viết: Vn mấn hoa nhan kim bộ dao, ph dung trướng non độ xun tiu. Qua tay Tản Đ thnh:

 

Vng nhẹ bước lung lay tc mi

Mn ph dung m i đm xun

 

Tc mi? l mi tc đảo trang cho hợp vận? Khng! Chỉ c thể l tc mi của gi choai, chứ khng thể l mi tc v duyn của một chng đực rựa!

 


Quy lai tr uyển giai y cựu

Thi Dịch ph dung Vỵ Ương liễu;

Ph dung như diện liễu như mi

 

Cảnh xua dương liễu, ph dung

Vị Ương, Thi Dịch hồ cung vẹn mười

Ph dung đ, mặt ai đu t ?

My liễu đu ? Cho l cn như

 

Cho l cn như? Cu thơ chặt m lỏng, cổ knh m hiện đại, dư vang bất tuyệt

 

Tr tr chung cổ sơ trường dạ

Cảnh cảnh tinh h dục thự thin

 

Tiếng canh tối tng tng điểm trống

Năm canh di chẳng giống đm xưa

Sng Ngn lấp lnh sao thưa

Trời như muốn sng, sao chưa sng trời ?

 

Cu tường thuật hay lời thở than, bức rức?

 

Đến mấy cu ny nữa th thật l sơn cng thủy tận:

 

Lm y thi chẩm khởi bồi hồi

Chu bạc ngn bnh di l khai

Vn kết bn thin tn thuỵ gic

Hoa quan bất chỉnh h đường lai

 

Cầm o dậy thẩn thơ buồn bực

Vn rm chu bnh bạc lần ra

Bng khung nửa mi my t

Thềm cao xuống chiếc mũ hoa lệch đầu

 

Sau khi bng hong mũ hoa lệch đầu thềm cao xuống chiếc tiếp đn sứ giả, nng khc (nng by giờ l c tin Thi Chn ở Bồng lai mi mi khng chịu dứt nợ trần!):

 

Phong xuy tin duệ phiu phiu cử

Do tự Ngh Thường vũ y vũ

Ngọc dung tịch mịch lệ lan can

L hoa nhất chi xun đới vũ

 

Phớt tay o bay mu ngọn gi

Giống Ngh Thường khc ma năm xưa

Lệ dn mặt ngọc lưa thưa

Cnh l hoa trĩu hạt mưa xun đầm!

 

Cn ni g được nữa? Ta chợt qun hết, qun hết mọi tnh ton thiệt hơn nếunếu của trần gian bụi bặm:

 

Ci trần ngoảnh lại m hay

Trường An chẳng thấy, thấy đầy bụi nhơ!

 

Bất kiến Trường An kiến vụ trần!

 

Trần gian th khng thiếu g chốn:

Chốn hai miệng đinh ninh một lc

Chốn vầng trăng vằng vặc giữa trời

Chốn no chốn nọ chốn nơi

Tầm sương si diện chốn nơi no l

 

V v thế, vẫn phải cứ hỏi đi hỏi lại như Bi Ging:

Trần gian du h chốn no l nơi?

Bởi chốn phải l nơi! Xin hy đọc xuống hng chậm chậm:

Trần gian du h

Chốn

No

L

Nơi

để thấy cht nũng nịu hoang mang trong lời hờn trch:

Nhn em thấy ni thấy non

Mất em cn thấy ni non nỗi no

Nhớ em nhớ suốt my trời

Suốt trăng vĩnh viễn suốt nơi no l

Tới nơi chốn? tới nơi no

Chốn no chỗ nọ bước vo nơi kia

 

Nơi no?

Ti từ thương đất thương trời

Tnh yu dẫn dắt về nơi ti về

 

Chốn no?

Chốn no cỏ mọc thng ba

Lin tồn xy dựng kim thoa từ đầu

Chốn no ở kn nơi đu

m thanh phơi mở xiết bao nhịp ma

 

Nhịp ma ẩn kn khi chỉ cn nghe ma xun khng đổ lục bn hường, khi chỉ thấy mu con mắt bn mu xun xiu đổ:

 

Ma xun lại với chim về đ mỏi

Với c về my nước cũng lang thang

 

Nhịp ma phơi mở khi ta cng nhau mở ci ra chơi:

 

Mai sau cn chốn cn nơi

EM về chễm chệ trn Ngi thượng thừa

 

Hẹn cng nhau nh:

 

Mai sau hẹn với ban đầu

Chờ nhau ng khc ng mu Nguyn Xun