LHLyDiTauDem

 

Thơ Ly Hoàng Ly

 

 

Đi tàu đêm

 

Tôi nghe thấy tiếng đêm kêu lóc cóc

Thở rậm rực

Tàu đêm

 

Những đường song song

Kéo ta xuyên vào đêm

Bỗng ṭ ṃ

Đêm dài bao nhiêu cây số ?

Quyết không ngủ,

Thử đo

 

Chập

Díu mắt

Đêm lồng vào giấc ngủ

 

Sáng ra

Nắng tràn bừng mắt

Những đường song song vẫn bất tận

Tàu hỏa xuyên qua đêm rồi

Ngoái nh́n,

Đêm ở lại đằng sau

 

Vẫn chưa biết

Đêm dài... mấy... nhiêu... ?

Cột cây số rụng rồi.

 

Chuyến tàu Nam Bắc 1995

Train de nuit

 

J'entends la voix de la nuit crier, cahoter

Je l'entends haleter

Le train de nuit

 

Les voies parallèles

M'enfoncent dans la nuit

Soudain curieux

Combien de kilomètres la nuit a-t-elle ?

Résolue à ne pas m'endormir

Je tente de la mesurer

 

Soudain

Mes paupières tombent

La nuit se fond dans mon sommeil

 

Au matin

Le soleil envahissant soulève brusquement mes paupières

Les voies parallèles restent infinies

Le train a traversé la nuit

Je me retourne

La nuit est restée derrière

 

Et je ne sais toujours pas

La nuit est longue, mais de... combien... ?

De kilomètres éperdus

 

Dans le train Sud Nord, 1995

Traduit par Phan Huy Duong