GYUKICS GBOR

 

GYUKICS GBOR

CHM THƠ VALENTIN

 

 

Tc giả Gyukics Gbor v dịch giả Nguyễn Hồng Nhung gặp nhau khi cng lm việc trong Nh Dịch Thuật Hungary (Balatonfred) thng 2.2012. Chm thơ dịch nối thn tnh văn chương ny, từ nguyn bản tiếng Hungary, xin gửi tặng bạn đọc Việt Nam nhn Lễ Hội Tnh Yu Valentines.

Nguyễn Hồng Nhung

 
 

Bng hoa ha đ [Megkvlt virg]
 
Bng hoa đ xăm mnh vo  mắt xanh đồng cỏ
nguyn thủy s s
trong sương m ẩn nấp
dấu diếm  nắng mặt trời
giật mnh bởi sắc vng l a
chịu đựng lng trắng mắt soi
tư lự bạc phếch nụ cười cy cầu phố tắc
nht dao đm những kẻ tẩu thot,
những viền vy vn cao.
Từ giọt lệ tiu tan ti vấp bng hoa đ
sng bm vu dng trn
ph tan
những  vườn hoa diễm lệ
đa cc đen co rm ghế sau
mng trinh nguyn phủ hương thơm ẩn
cuốn phim chảy dọc nc xe hơi
ngả ra sau ngy người ngắm bạn b tn st
trn những ngọn đồi cao thấp bước ln trời
phủ đầy bằng những bng hoa đ.

(Trch từ Last Smile. Fekete Sas Kiad, Cross-Cultura    Communications, Budapest/ New York, 1999)

 

 

Ốc sn trn băng [Csigabiga a jgen]
 
Trong phng lạnh, giường lạnh,dưới chăn lạnh cơ thể lạnh
tia sng lạnh,đm lạnh,trăng lạnh
cỏ lạnh,cy lạnh,đất lạnh, mi lạnh
mặt trời lạnh, bọt lạnh, nước lạnh trong
bầu trời lạnh, my lạnh, chớp lạnh
thịt lạnh, xp lạnh
c gi lạnh, dục vọng lạnh
lạnh co ro dưới đ lạnh co
mu lạnh, c lạnh, m nhạc lạnh, tấm hnh lạnh
bia đ lạnh, tr lạnh, bng hoa lạnh
chim chc lạnh, con ong lạnh, ch chuồn chuồn lạnh
lạnh trong lạnh, tượng run run lạnh
lạnh kẻ ăn my, lạnh đi mắt
ngập ngụa lạnh họng ti
phổi lạnh rung bần bật
đi chn lạnh, khng bước
trong  ci lạnh, biết khng
lạnh trong lạnh
lạnh
ton thể ci TI.

(Trch từ Last Smile. Fekete Sas Kiad, Cross-Cultura    Communications, Budapest/ New York, 1999)

 
 
Ti rt lui khỏi lng mạn [Visszavonulok a romantiktl]
 
Những đm thu cứu vớt vng tay m
tin tức hm qua nằm trong l sưởi

Những bnh minh cứu vớt ngn vuốt ve
tia nắng non lung linh bậu cửa

Ngy lại ngy rinh rang mệt mỏi
khun mặt ti đẫm lệ biển rơi.

(Trch từ Utcai előads. Fekete Sas Kiad, Budapest, 1998)

 
 

Những điều vụn vặt [Aprsgok]
 
Ci gạt tn đầy ắp,
cốc rỗng tanh.
Khăn trải bn xanh non v đỏ
khng viết được, khi radio tnh ca thỏ thẻ
Khi lơ lửng trn trần nh thấp
tỏa lửng lơ.
Người đn ng rậm ru m chong c gi trẻ
trong gc phng,
hầu bn anh hầu bn
mi thức ăn dnh quyện.
Cốc  đầy trn,
ci gạt tn  rỗng
rm ran bn bn si động
mn trộn pho mt cừu
ti ngồi lại hay ti ra đi.

(Trch từ A remete tbbes szma. Fekete Sas Kiad, Budapest 2002)

 
 

Trn sn bay [A reptren]
 
Em khng khc
m dn nửa nụ cười ln khun mặt,
bận rộn ci nọ ci kia
ngy ng ngắm ngha vali
khng cn g để đụng chạm
khng tm thấy g xung quanh
ngoi anh

Chiếc o vng vai raglan em mặc rất hợp
ti bảo,
thay cu anh sẽ trở về

Em cởi o
cất vo ti xnh tay nhỏ.

(Trch từ A remete tbbes szma. Fekete Sas Kiad, Budapest 2002)

 

 

Thay cuộc dạo chơi [Sta helyett]
 
Ti l con ra hng trăm năm tuổi
nn khng dạo chơi với em
m st lại trn đi văng
trong nắng ấm soi sau lần cửa sổ
người đn ng than.
Nếu anh đng l con ra
th lật bụng ln,
người đn b ni.

(Trch từ A remete tbbes szma. Fekete Sas Kiad, Budapest 2002)

 

 

Tranh tĩnh vật [Csendlet]
 
Em đ ra đi
anh chn cất
nm những hn đ,  phủ cỏ dại
đt vo, dẫm đạp
đm nt đất em mềm oặt
rắc muối
su bọ hy hủy diệt em đi!

Anh đo em ln
nằm cạnh
mt mt trắng muốt xương em
m sọ em vo vng xiết
bay qua lỗ mũi em
khoan đục anh vo hốc mắt
v chy trụi trong ton bộ nắm xương em.

(Trch từ Last smile. Fekete Sas Kiad. Cross-Cultura Communications, Budapest/ New York 1999)

http://litviet.files.wordpress.com/2012/02/gabor.jpg?w=550

Gyukics Gbor

Gyukics Gbor, sinh năm 1958 tại Budapest, l một trong những nh thơ nổi tiếng ở Hungary hiện nay, c thơ được dịch ra nhiều thứ tiếng. Sống ở Hoa Kỳ từ năm 1986, Gyukics Gbor thường xuyn đi lại giữa cc thnh phố Amterdam (H Lan), St. Louis, San Francisco, New York, v Budapest.  Bản thn cũng l một dịch giả tiếng Anh, Gyukics Gbor đ xuất bản năm tập thơ v tm thi phẩm dịch. Thơ Gyukics Gbor được cho l mang đậm ảnh hưởng nhạc jazz.