TraiTimDepNhat-LHalak-NHNhung

Halk Lszl

Bi ca Ging sinh: TRI TIM ĐẸP NHẤT

 

Một ngy, c một người trẻ tuổi đứng giữa trung tm thnh phố v ni với những người vy xung quanh chng:

-         Ta c một tri tim đẹp nhất thế gian

Đm đng xm xt hn hoan , ai nấy say m ngắm tri tim hon thiện, đẹp tuyệt vời của chng trai, một tri tim chưa mảy may vết xước, vết co, vết sẹo, vết rạn nứt cũng chưa

Ai nấy đều trầm trồ: chưa bao giờ họ nhn thấy tri tim no trẻ trung v đẹp hon mỹ đến thế.

Chng trai trẻ rất hnh diện về vẻ đẹp thanh xun của tri tim tuổi trẻ của bản thn, chng bắt đầu cất tiếng tự ngợi ca mnh.

Bỗng từ đu một cụ gi rẽ đm đng đi tới, cất giọng nhỏ nhẹ như những tiếng thầm th, cụ ni với chng trai:

-         Con ơi! vẻ đẹp từ tri tim trẻ trung của con lm sao snh được với vẻ đẹp của tri tim ta?

Đm đng t m quay sang chim ngưỡng tri tim của ng lo. Cn chng trai ho hức muốn biết ai l kẻ dm so đọ với tri tim thanh xun rừng rực tuổi trẻ của chng.

Chng nhn thấy một tri tim rắn rỏi với những nhịp đập vang dội, ngn xa bốn phương. Một tri tim ứ nghẹn những vết xước, vết co, vết sẹo, đy đ ở những lỗ trống trơn thiếu hụt những mảng tim bị rứt, người ta đắp điếm bằng những mảng tim khc lạ khng tương xứng, thiếu cn đối, thậm ch c những chỗ chỉ l những vết sẹo nứt toc, su thẳm đau đớn, những nỗi đau chưa hề được b đắp

-         Lm sao c thể cho rằng đy l một tri tim đẹp nhất?

Đm đng ngy người sửng sốt.

Cn chng trai sau khi đ ngắm thật kỹ tri tim của cụ gi, bn lớn tiếng cười ngạo nghễ:

 

-         Cụ ơi! cụ c đa khng đấy? Cụ hy nhn kỹ tri tim thanh xun tuyệt vời của ta đi!V ngắm lại tri tim của cụ: đầy những vết thương, vết sẹo ngập đẫm nước mắt v buồn đau.

-         Đng thế, con trai ta!- Cụ gi trả lời-tri tim thanh xun của con thật tuyệt mỹ, nhưng khng bao giờ đnh đổi nổi tri tim ta. Con hy nhn đy: mỗi vết sẹo trn tri tim ta đều in bng một thực thể nhn gian no đấy, in bng một con người ta đ dng hiến tnh yu thương của ta cho họ.

Khi ta rứt một mẩu tim ta hiến dng cho một kẻ sống cạnh, đi khi ta nhận được một mẩu tim khc đền đp lại, nhưng v khng thể ghp chnh xc từng milimet vo mẩu tri tim đ hiến dng, nn tri tim ta trở thnh một dng hnh khng cn cn đối như cũ, nhưng ta v cng tự ho về chng, bởi chng gợi nhớ đến những g ta v người khc đ san sẻ cho nhau.

D nhiều lần chỉ ta tặng trao tri tim mnh v khng hề được đền đp lại, d chỉ một mảnh nhỏ xu của tri tim khc cũng khng

Những vết thương nứt toc, những mảnh rạn tan hoang..

đấy l điều con cần trả gi khi thương yu những kẻ sống kề cận, cho d trong tri tim con chỉ cn lại hằn su những nỗi đau rớm mu, nhưng những vết thương ny vẫn khiến con thương nhớ những người con đ yu thương đến mức đớn đau như vậy

V biết đu, vo một sng đẹp trời, người con yu thương sẽ quay trở lại, bồi đắp tri tim rỉ mu của con bằng một mảnh tri tim khc đắm say v nng bỏng

Giờ chắc con đ hiểu vẻ đẹp của một tri tim gi nua, hỡi tuổi thanh xun tươi đẹp của ta?

Cụ gi th thầm u yếm, mỉm cười với chng trai.

Nước mắt gin giụa trn khun mặt non trẻ, chng trai rụt r tiến về pha cụ gi, rứt một mảnh tri tim mnh v run rẩy dng cho cụ.

Cụ gi dịu dng nhận lấy v x từ tri tim đầy khổ đau quằn quại của mnh một mảnh nhỏ đưa cho chng trai.

Đng l hai tri tim một gi một trẻ sau khi bồi đắp lẫn cho nhau trng khng cn vẻ cn xứng đầy đặn như trước, nhưng đột nhin tot ln một vẻ đẹp thnh thiện khc thường- Chng trai ngy người ngắm tri tim đổi mới của bản thn, nhận ra vẻ đẹp thnh thiện ny tot ln từ nhịp đập ha chung của tri tim chng với tri tim gi nua từng trải

Một gi một trẻ ứa lệ hn hoan ngước nhn nhau, nắm tay nhau cng bước đi trn con đường Đời v tận

Sẽ buồn b lm sao nếu l bước trn con đường ấy bằng một tri tim thiếu vắng vẻ đẹp của tnh NHN LOẠI YU THƯƠNG?

Cn ti: chc cc bạn một Ging Sinh An lnh-Hạnh phc bằng cu chuyện Tri tim đẹp nhất ny đy!

 

Nguyễn Hồng Nhung dịch từ bản tiếng Hung

(2010.12.23)