Tiếng ht Junko

 

Thơ Nguyễn Nam Trn

 

  http://pds.exblog.jp/pds/1/201010%2F03%2F99%2Fb0033699%5F21595235%2Ejpg

 

   Nữ ca sĩ Yamamoto Junko

(cress30.exblog.jp)

 

 

(Viết khi nghe Yamamoto Junko ht Umi wo mite ita gogo trn You Tube)

(Nguyn văn bi ht trong ngoặc)

 

 

Anata wo omoidasu kono mise ni kuru tabi
Saka wo nobotte kyou mo hitori kite shimatta
Yamate no dorufin wa shizuka na resutoran
Hareta gogo ni wa tooku miura misaki mo mieru

Sooda sui no naka wo kamotsusen ga tooru
Chiisana awa mo koi no you ni kiete itta

Ano toki me no mae de omoikiri naketara
Imagoro futari koko de umi wo mite ita hazu
Mado ni hoho wo yosete kamome wo oikakeru
Sonna anata ga ima mo mieru teeburu go shini

Kami napukin ni wa inku ga nijimu kara
Wasurenaide tte yatto kaita tooi ano hi

 

 

 

Chiều hm nay ti lại lần vo trang You Tube

Nghe Junko ru,

Ln điệu ngậm ngi..

 

i tiếng ht,

Đưa ti về con dốc vắng,

Qun c ph xinh xinh nằm thoai thoải ven đồi.

C cửa knh nhn ra vng biển rộng

Bn đảo xa xa,

Lấp lnh như cười.

Hng thng xanh xạc xo theo ln gi,

Mảnh sn vung ấm nh nắng trời.

 

Như mọi lần ti sẽ gọi c ph thật đen,

Để ngắm những đợt my chiều in trong lng tch.

Hay ci xuống mặt bn nhn mấy ch ong non,

M mi liếm những hạt đường trắng tơt

 

C phải nơi ny qua ly x đa chanh sủi tăm,

Em đ ngắm những chiếc tu chở hng từ từ băng qua lng vịnh,

C phải nơi ny mnh gặp nhau lần đầu tin,

Một ngy thu nhiều chim u sải cnh.

 

Ti đ vẽ hnh em trn mặt giấy khăn ăn,

Chiếc cổ di Modigliani,

Tay thon thon ngi viết,

Đi mắt to trn gợi nhớ Audrey,

Với sắc o nước hồ bing biếc,

Nt em cười, m em hy hy,

Tc thật ngắn v đường ngi rất trắng.

 

C phải nơi ny lần cuối khi chia tay,

Em đ hỏi: Buồn khng anh nhỉ?

Mai em lấy chồng v sẽ hết hn anh,

Anh c trch v anh c nhớ?

 

Những ma thu đi khng quay lại trả lời,

Tiếng ht Junko

Vẫn nghe buồn vời vợi.

Rồi n về v n bay đi,

Trn qun nhỏ ngy xưa,

Vm cy xanh đ bao lần thay l mới!

 

Như Junko lấy chồng v Junko lm mẹ,

Tc Junko rồi cũng đ ngả mu,

Tiếng ht trong thanh của một thuở no

Như gnh đau thương hộ những kiếp người

Đ thấy trầm đi theo tuổi tc.

 

Ở một nơi no trong cuộc sống bnh yn,

Lc xem xong truyền hnh, khi ngồi chơi chữ,

Chiều trở về nh, gh xuống phố mua hng,

Sng đưa con đi học,

C bao giờ tnh cờ,

Một lần,

Em nghe tiếng ht

Để cho lng chng lại một vi giy?

 

Nhưng thật tnh,

Ti chưa từng về,

Thăm lại qun ngy xưa,

Tm chi nữa những hồn ma dĩ vng,

Hm nay vẫn một mnh,

Trong gian phng vắng

Nhn mưa giọt ngoi hin thnh tht nốt dương cầm.

Khc ht Junko tri đi trong m thanh ghi-ta du dặt bng khung,

Như muốn du ti đi cho hết cuộc đời,

Kỷ niệm cũ trn từ một trang You Tube

Nhắc chuyện xa xưa.

 

i thuở ấy,

Một chiều,

Bnh lặng,

Khi những tia nắng hanh vng,

Chưa chịu la con dốc vắng,

V tnh yu cn c ở trn đời.

 

Chiba 6/3/2012

 

 

Thời Đại

 

Thơ Nguyễn Nam Trn

 

(Viết khi nghe Nakajima Miyuki ht Jidai trn You Tube)

(Nguyn văn bi ht trong ngoặc)

 

 

http://byfiles.storage.live.com/y1pDB8QfJDKf0zoFys7APXUQqNZT0d6iVmTK-qxPkowi92S-Ev2vKlNNOjgJovDxmeTTMZ2YhoUcHg

 

Nữ ca sĩ Nakajima Miyuki

(Wordpress.com)

 

(Ima wa konnani kanashikute
Namida mo karehatete
Mou nidoto egao ni wa
Naresou mo naikedo

Sonna jidai mo atta neto
Itsuka hanaseru hi ga kuru wa
Anna jidai mo atta neto
Kitto waratte hanaseru wa
Dakara kyou wa kuyokuyo shinaide
Kyou no kaze ni fukaremashoo

Mawaru mawaru yo jidai wa mawaru
Yorokobi kanashimi kurikaeshi
Kyou wa wakareta koibitotachi mo
Umare kawatte meguri au yo

Tabi o tsuzukeru hitobito wa
Itsuka kokyo ni deau hi o
Tatoe konya wa taorete mo
Kitto shinjite doa (door) o deru
Tatoe kyou wa hateshi mo naku
Tsumetai ame ga futte ite mo

Meguru meguru yo jidai wa meguru
Wakare to deai o kurikaeshi
Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo

Mawaru mawaru yo jidai wa mawaru
Wakare to deaio kurikaeshi
Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo

Kyou wa taoreta tabibitotachi mo
Umare kawatte arukidasu yo)

 

 

Mẹ thả con thơ vo giữa lng thời đại,

Như l chiếc l tre kh.

Con theo suối nguồn, con ra sng bi,

Tri trong thế sự cuộc cờ.

 

Thời đại vng đu con chuột bạch,

Quay đi trở lại khng ngờ.

Diễn vin sắp hng,

Đợi ln sn khấu,

Nhưng rồi,

Mn nhung chợt khp ,

Kn trống im hơi.

 

Hnh như bao giờ cũng c,

Một thời để yu,

Một thời để chết,

Để khc, để cười, để buồn da diết,

C thời vinh quang, c thời nhục nh,

Thời vạn tiếng cười dng ln rộn r,

V một thời khoắc khoải thương đau.

 

Thời đại tr chơi con chuột bạch,

Quay đi rồi lại trở về.

Kẻ ng xuống ngy xưa,

Hm nay vng đứng dậy.

Người chong ngợp vinh quang,

Sẽ nếm mi tủi nhục,

Khng vng hoa đưa tiễn đến bn mồ!

 

Chuyến xe no vừa mới đi qua,

Xin đừng tiếc,

Hy nn đợi m leo ln chuyến tiếp.

Gạt nước mắt,

Mỉm cười,

Chờ cuộc đời mở hội,

V thời đại đ an bi,

Trăm vạn thời kha biểu.

Thay ta m thầm sắp xếp tương lai.

 

Mẹ thả con thơ vo giữa lng thời đại,

Cầm bằng nước mắt tri xui,

Vấp ng cũng nhiều,

Đau thương đ nếm,

Phiu du gc biển chn trời.

 

Nhưng người ơi,

Than thn trch phận lm chi,

Đừng tủi thn,

Dẫu sinh nhầm thời đại,

V c thời no,

Đủ cả vui buồn,

Dn d tiếng cười,

Nhưng nhức đau thương,

C ao ước, nhớ nhung,

Đầy bng khung hoi vọng.

Như thời ta đang sống.

Địa ngục, thin đường,

Tm đu nơi xa xi ngn dặm,

M,

Hm nay,

Thời đại by giờ.

 

Hỡi những người đang sống lẻ loi,

Thời đại sẽ hong kh dng lệ đắng.

Hỡi những đời ci kiến con ong,

Thời đại sẽ khơi cho nguồn nh sng.

 

Rồi c lc,

Chợt bật cười,

Chậc lưỡi.

Bảo với nhau rằng,

Ừ, cũng c một thời như thế nhỉ!

Một thời mnh,

Bỏ lại sau lưng.

 

Nhưng sẽ đến ngy,

Người cũng như ta.

Sẽ rn rn bước ra khỏi lng thời đại.

Hn vợ hn con,

Đắp chăn cho ấm

Xch dp trn tay,

Đng nhẹ cửa phng.

Thầm nhủ.

Ngủ đi em,

Ngủ đi con,

Hy thấy ton mộng đẹp,

D thời đại mai sau chưa chắc trọn mu hồng.

 

Cng trăm vạn con người,

Ta sẽ lm chuyến lữ hnh,

Như thuyền nan ra biển lớn.

Con nước rng xa tan dấu vết.

V thuyền ci,

Mất dạng giữa v cng.

 

Cho vĩnh biệt,

Mặt trời lại mọc.

Thời đại từ đy,

Xin gửi lại cho người.

 

(Chiba 4/5/2012)